İşin Frenkçesi

Mavcıefendi bize ‘gel’ demiş
iltifatı bu celble zahirdir

Ne yalan söyleyeyim heycanlandım. Yukarıdaki ikilikten de anlayacağınız üzere hoşuma gitti bu davet. Ve eğer birileri zamanında dememiş olsaydı sözüme ‘benim de söyleyeceklerim var!’ diye girerdim. Ama giremiyorum maalesef, unutun onu.

Efendim hal odur ki, bugün sefkililer günü, tabir-i mavcı ile. Ben size bu satırları yazmaya başladığımda Türkiye’de de hala sefkililer günüydü. Hatta o cümleyi (<– şu işte şu. Anlaşıldı mı acaba? Ulan mola yeri mescidi kıblesi sorunsalı yaşadım ya la girer girmez. Yazı elden gidiyor, aman. Kovacak mavcı efendi kesin. Al işte artık Türkiye’de sefkililer günü falan değil. Te allaam.. ) yazarken öyleydi. Dolayısıyla ben de bu merhabayı işyerimdeki umûmî tuvaletin kullandığım tek şubesinde (ne deniyor ona Türkçe’de? kabin mi? engelliler için olanı bu arada kendisi) konuşlandığınız zaman göz hizanızda (hedeflenmiş) muhatabı olduğunuz temizlik notunu paylaşmaya bir vesile kılayım. (Uzun cümlelerin revaçta olduğu bir çocukluk dönemi ve coğrafyası yaşadım. Bunun ne kadar büyük bir derdim olduğunu beni bilen bilir! Teheey.)

Image

Havaların soğuk olduğu bir gün çekmişim. Sene taa 2013. Tercümesi geliyor. Geçmiş sefkililer günlerniz kutlu olsun efendim..

Benim adım FIRÇA ve sefkilim KLOZET çok mutlu olur onu temizlemek için iyice fırçalarsam.

KTKK (Kirli Tuvalet Karşıtı Komite)

One thought on “İşin Frenkçesi

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s